Friday, August 15, 2008

Poem by Yen Chu Wang

In memory of my friend Yuan Chi, I have written a classical Chinese poem in the form of qiyan jueju( seven-character four-line truncated verse) as follows:
挽故友袁旂
王颜铸于20080726美国马利兰州
故友凋零又一人,
东樱未发忆初春。
红轮半没凭谁语?
相忘江湖泪满巾。

I lost another friend of mine;
I remember that early spring
Before cherry blossoms were fine.
To whom can I reveal my feeling
If the Red Sun has sunk at half-mast?
I can only shed tears
In solitude on the brine.
Yen Chu Wang

No comments: